「Entertainment」で英語勉強するならLevels

Chinese-American Actor to Replace Takuya Kimura in Film: Report木村拓哉の代役に中国系俳優 報道 - Yahoo!ニュース

日中関係の緊張により、木村拓哉さんの香港映画続編への出演予定は中止となりました。香港メディアの報道によると、中国系アメリカ人の俳優であるダニエル・ウーさんが、木村さんの代役として選ばれました。

元記事を見る
RECOMMENDED

好きな記事で英語学習

興味のあるジャンルだから、続けられる(完全無料)

学習ロードマップ

今どこを学習しているかを可視化します。

0%
0%
STEP 1進行中

英文を読む

TOEIC Part 7形式で読解力を鍛える

STEP 2未着手

重要単語を確認

文脈で使われた頻出語を定着

STEP 3未着手

理解度チェック

クイズで理解と記憶を確認

STEP 4未着手

Levelsで復習

自分向け学習に接続して継続

【TOEIC Part 7形式】英文読解練習

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Takuya Kimura was going to be in a movie. But he is not in it anymore. A Chinese-American actor, Daniel Wu, will take his place. This happened because of problems between Japan and China.

木村拓哉さんは映画に出演する予定でした。しかし、彼はもう出演しません。中国系アメリカ人の俳優、ダニエル・ウーさんが彼の代わりになります。これは日本と中国の間の問題が原因です。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Due to strained relations between Japan and China, Takuya Kimura's planned appearance in a Hong Kong film sequel has been canceled. Daniel Wu, a Chinese-American actor, has been selected to replace Kimura in the production, according to Hong Kong media reports.

日中関係の緊張により、木村拓哉さんの香港映画続編への出演予定は中止となりました。香港メディアの報道によると、中国系アメリカ人の俳優であるダニエル・ウーさんが、木村さんの代役として選ばれました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Amidst escalating geopolitical tensions between Japan and China, Takuya Kimura's involvement in the sequel to a popular Hong Kong film has been terminated. Consequently, Daniel Wu, a Chinese-American actor, has been tapped as his replacement, as per reports circulating in Hong Kong media outlets.

日本と中国間の地政学的緊張が高まる中、木村拓哉さんの人気香港映画の続編への参加は中止となりました。その結果、香港のメディアで報道されているように、中国系アメリカ人の俳優であるダニエル・ウーさんが彼の代役として選ばれました。

A8広告(300x250)

TOEIC演習エリア

重要単語

dueadjective

支払期日の来た、予定された、当然支払われるべき

The final report is due on Friday.

最終報告書の提出期限は金曜日です。

「~する予定」という意味では "be due to do" の形で使われる。

takeverb

取る、(時間が)かかる、連れて行く、(授業などを)受ける

It takes about ten minutes to walk to the station.

駅まで歩いて約10分かかります。

非常に多義的な基本動詞であり、文脈によって意味が大きく変わるので注意が必要です。

strainnoun

緊張、重圧、負担

The extra workload is putting a great strain on our team.

追加の仕事量が我々のチームに大きな負担をかけている。

精神的・肉体的な「負担」や、物理的な「張力」など幅広く使う。

tapverb

(軽く)たたく、指定する、利用する

The company is tapping into the European market.

その会社はヨーロッパ市場に進出しようとしています。

「軽くたたく」の他、「人材を指名する」「資源を利用する」の意味も重要です。

accordnoun

合意、協定

The two countries reached an accord on trade.

両国は貿易に関する協定に達した。

フォーマルな文脈で、国家間や組織間の「合意」を表すのに使われる。

tensionnoun

緊張、不安、緊迫状態

You could feel the tension in the room as we waited for the announcement.

私たちが発表を待っている間、部屋の緊張感が感じられた。

人間関係や国際関係の「緊張」から、物理的な「張力」まで幅広く使う。

terminateverb

~を終わらせる、終結させる、解雇する

The company has the right to terminate the contract with two weeks' notice.

会社は2週間の通知をもって契約を終了させる権利を有する。

契約やサービスを「終了する」、雇用を「解雇する」など、フォーマルな文脈で使う。

involvementnoun

関与、関わり合い

Her involvement in the project was crucial to its success.

そのプロジェクトへの彼女の関与が、成功の鍵となった。

ある活動や状況に時間や労力を費やして関わっている状態を指す。

productionnoun

生産、製造、生産高

The factory had to increase production to meet the holiday demand.

その工場は、休暇シーズンの需要に応えるために生産を増やさなければならなかった。

演劇や映画などの「作品、上演」という意味でも使われるので文脈に注意。

appearancenoun

外見、出現、出演

Judging by her appearance, she is very wealthy. / He made his first appearance on TV.

外見から判断すると、彼女はとても裕福だ。/彼はテレビに初出演した。

人や物の「見た目」と、人が公の場に「姿を現すこと」の両意を持つ。

replaceverb

~に取って代わる、~を交換する、~を元の場所に戻す

We need to replace the old printer with a new one.

私たちは古いプリンターを新しいものと交換する必要がある。

「AをBと交換する」はreplace A with B、「AがBの後任になる」はreplace A as B。

replacementnoun

交換、交換品、後任者

We need to find a replacement for Sarah before she leaves.

サラが退職する前に、我々は彼女の後任者を見つける必要がある。

「モノ」の交換品と「ヒト」の後任者の両方の意味で使われる。

reportnoun

報告書、報告 (動詞: ~を報告する)

Please submit your annual report by the end of the month. / You should report the incident to your supervisor.

月末までに年次報告書を提出してください。/その出来事をあなたの上司に報告すべきです。

名詞「報告書」と動詞「報告する」の両方で頻出。文脈での品詞判断が重要。

sequelnoun

続編

The long-awaited sequel to the popular movie will be released next year.

その人気映画の待望の続編が来年公開される。

映画、本、ゲームなどの作品の続きを指す言葉です。

circulateverb

循環する、配布する

Please circulate this memo to all department heads.

このメモを全部門長に回覧してください。

血液などが「循環する」意味と、情報や書類が「配布される」意味で使う。

filmverb

~を撮影する

They are filming a new TV series in our neighborhood.

彼らは私たちの近所で新しいテレビシリーズを撮影している。

`shoot`も「撮影する」という意味だが、`film`はより中立的な表現。

perpreposition

~につき、~ごとに

The tickets cost $50 per person.

チケットは一人につき50ドルです。

料金、速度、割合などを表す際に単位の前に付けて使われる。

consequentlyadverb

その結果として、従って

He missed the train and consequently was late for the meeting.

彼は電車に乗り遅れ、その結果会議に遅刻した。

文頭または文中で接続副詞として使い、前の文が原因で後の文が結果であることを示す。

popularadjective

人気のある、大衆的な

This restaurant is very popular among young people.

このレストランは若者の間でとても人気がある。

be popular with/among ~ で「~の間で人気がある」という形で頻出します。

escalateverb

(段階的に)悪化する、上昇する、拡大する

The conflict could escalate into a full-scale war.

その紛争は本格的な戦争にエスカレートする可能性がある。

悪い状況が段階的に深刻化する、というネガティブな文脈で多用される。

relationnoun

関係、関連

The company has a good working relation with its suppliers.

その会社は供給業者と良好な協力関係を築いています。

人や物事の間の「つながり」や「関連性」を指す、ややフォーマルな単語。

復習したくなったら、いつでもLevelsで

自分で選んだ記事だから、続けられる。

3件
好きな記事で英語学習興味のあるジャンルだから、続けられる(完全無料)