「Politics」で英語勉強するならLevels

Social Democratic Party Leader Fukushima Apologizes for Restricting Speech at Press Conference社民・福島氏 会見の発言封じ謝罪 - Yahoo!ニュース

社会民主党の党首である福島瑞穂氏は、党首選挙後の記者会見で対立候補の発言を制限したことについて謝罪しました。福島氏は、配慮が足りなかったと述べ、謝罪しました。この出来事は党内で議論を引き起こしています。

元記事を見る
RECOMMENDED

好きな記事で英語学習

興味のあるジャンルだから、続けられる(完全無料)

学習ロードマップ

今どこを学習しているかを可視化します。

0%
0%
STEP 1進行中

英文を読む

TOEIC Part 7形式で読解力を鍛える

STEP 2未着手

重要単語を確認

文脈で使われた頻出語を定着

STEP 3未着手

理解度チェック

クイズで理解と記憶を確認

STEP 4未着手

Levelsで復習

自分向け学習に接続して継続

【TOEIC Part 7形式】英文読解練習

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The leader of the Social Democratic Party, Ms. Fukushima, said sorry. She did not let another person speak at a press event. She said she should have been more careful. She apologized for this.

社会民主党の党首である福島さんは、謝罪しました。彼女は記者会見で他の人の発言を許しませんでした。もっと注意すべきだったと言い、このことについて謝りました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Mizuho Fukushima, the leader of the Social Democratic Party, has apologized for restricting a rival candidate's speech during a press conference after the party's leadership election. Fukushima stated that she lacked sufficient consideration and offered her apologies. This incident has caused some controversy within the party.

社会民主党の党首である福島瑞穂氏は、党首選挙後の記者会見で対立候補の発言を制限したことについて謝罪しました。福島氏は、配慮が足りなかったと述べ、謝罪しました。この出来事は党内で議論を引き起こしています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Mizuho Fukushima, head of the Social Democratic Party, issued an apology for suppressing a dissenting voice during a post-leadership election press conference. The incident, involving the restriction of a rival candidate's remarks, prompted Fukushima to acknowledge a lack of due consideration and express remorse. This controversy highlights internal tensions within the party as it navigates its future direction.

社会民主党の党首である福島瑞穂氏は、党首選挙後の記者会見で反対意見を封じたことについて謝罪しました。対立候補の発言を制限したこの一件を受け、福島氏は配慮が足りなかったことを認め、遺憾の意を表明しました。この論争は、党が今後の方向性を模索する中で、党内の緊張を浮き彫りにしています。

A8広告(300x250)

TOEIC演習エリア

重要単語

sufficientadjective

十分な

We have sufficient funds to complete the project.

私たちにはプロジェクトを完了させるのに十分な資金があります。

enoughよりもフォーマルな響きがあり、ビジネス文書で好まれます。

controversynoun

論争、論議

The new policy sparked a major controversy.

その新しい政策は大きな論争を巻き起こした。

「cause/spark/arouse controversy」で「論争を引き起こす」と表現します。

dueadjective

支払期日の来た、予定された、当然支払われるべき

The final report is due on Friday.

最終報告書の提出期限は金曜日です。

「~する予定」という意味では "be due to do" の形で使われる。

expressverb

~を表現する、~を急送する

Please express your concerns during the meeting.

会議中にあなたの懸念を表明してください。

形容詞で「急行の」、名詞で「急行便」の意味もあるため、品詞の特定が重要です。

acknowledgeverb

~を認める、~に謝意を表す、(受け取ったことを)知らせる

Please acknowledge receipt of this email.

このEメールの受信をお知らせください。

ビジネスでは「メールなどを受け取った」と返信する際によく使われる。

tensionnoun

緊張、不安、緊迫状態

You could feel the tension in the room as we waited for the announcement.

私たちが発表を待っている間、部屋の緊張感が感じられた。

人間関係や国際関係の「緊張」から、物理的な「張力」まで幅広く使う。

suppressverb

(感情・反乱などを)抑える、鎮圧する

The government tried to suppress the protests.

政府は抗議デモを鎮圧しようとした。

反乱や報道、感情など、表に出ようとする力を押さえつけるニュアンスで使います。

statenoun

状態、国家、州

The building is in a poor state of repair.

その建物は修繕が必要なひどい状態です。

多義語であり、文脈によって「状態」「州・国家」「述べる(動詞)」を使い分ける必要があります。

pressnoun

報道機関、マスコミ、印刷機

The company issued a statement to the press.

その会社は報道機関に声明を発表した。

a や the を伴わず不可算名詞として「報道機関」の意味で使うことが多い。

promptverb

~を促す、引き起こす

The manager's email prompted a discussion among the staff.

部長のメールがスタッフ間の議論を促した。

何かがきっかけで、特定の行動や感情が「引き起こされる」際に使う。

apologizeverb

謝罪する、詫びる

You should apologize for being late.

遅刻したことを謝罪すべきです。

後ろに for (理由) や to (相手) を伴うことが多い自動詞です。

headverb

~へ向かう、~を率いる

We are heading to the conference room now.

私たちは今、会議室に向かっています。

名詞の「頭」が有名ですが、動詞「向かう」「率いる」もTOEIC頻出です。

remarknoun

意見、所見、発言

The chairman made a few opening remarks before the presentation.

議長はプレゼンテーションの前に、いくつか冒頭の挨拶を述べた。

commentより少しフォーマルなニュアンスで使われることが多いです。動詞としても使います。

restrictionnoun

制限、制約、規制

There are several restrictions on the use of this facility.

この施設の使用にはいくつかの制限があります。

可算名詞として a restriction、複数形で restrictions となることが多い。

restrictverb

〜を制限する、〜を限定する

The new law will restrict the sale of certain products.

新しい法律は、特定の製品の販売を制限するでしょう。

「範囲」「数量」「アクセス」などを、規則や法律によって限定するニュアンスです。

highlightverb, noun

(v) 強調する、目立たせる (n) 最も重要な部分、ハイライト

The report highlights the need for increased security.

その報告書はセキュリティ強化の必要性を強調しています。

動詞でも名詞でも頻繁に使われる。プレゼンや報告書で必須の単語。

incidentnoun

出来事、事件

The manager filed a report about the security incident.

マネージャーは、そのセキュリティ事件についての報告書を提出しました。

特に予期せぬ、または好ましくない「出来事」を指す場合が多いです。

causenoun

原因、理由、大義

The police are still investigating the cause of the fire.

警察はまだその火事の原因を調査しています。

「原因」の意味が最も一般的ですが、「社会的な運動・大義」の意味も重要です。

internaladjective

内部の、社内の

This memo is for internal use only.

このメモは内部使用限定です。

ビジネス文脈では「社内の」という意味で頻繁に使われる。

involveverb

~を関与させる、含む、伴う

The new project will involve working closely with the marketing team.

新しいプロジェクトには、マーケティングチームとの緊密な連携が伴う。

「人 in 物事」で人を巻き込む、「物事 involve -ing」で~することを伴う、が頻出。

issuenoun/verb

【名】問題点、課題;(雑誌などの)号 【動】発行する、発令する

The main issue is the lack of funding. / The latest issue of the magazine is now on sale. / The company will issue a statement tomorrow.

主な問題は資金不足です。/ その雑誌の最新号が現在発売中です。/ 会社は明日、声明を発表する予定です。

TOEICでは「問題」と「(雑誌の)号」の意味が頻出。動詞の意味も重要。

conferencenoun

会議、協議会

I'm attending a three-day conference on digital marketing in Tokyo.

東京で開かれる3日間のデジタルマーケティング会議に出席します。

特定のテーマについて多くの人が集まる、比較的規模の大きい公式な会議を指す。

partynoun

①政党 ②(契約などの)当事者、関係者 ③一行、グループ ④パーティー、懇親会

The two parties finally reached an agreement.

両当事者はついに合意に達した。

TOEICでは「当事者」の意味が頻出。third party(第三者)は必須表現。

considerationnoun

考慮、検討、配慮、思いやり

After careful consideration, we have decided to accept the offer.

慎重に検討した結果、その申し出を受け入れることにしました。

「考慮」(U)と「配慮」(U)の両方の意味を持つ。take...into consideration (~を考慮に入れる) の形で頻出。

postnoun

地位、職;郵便(物);柱

He was offered a post as a university lecturer.

彼は大学講師の職を提示された。

TOEICでは特に「職、地位」の意味が最重要。文脈で判断が必要。

apologynoun

謝罪、お詫び

Please accept my sincerest apology.

心からのお詫びをお受け取りください。

'make an apology'や'offer an apology'のように動詞とセットで使います。

復習したくなったら、いつでもLevelsで

自分で選んだ記事だから、続けられる。

3件
好きな記事で英語学習興味のあるジャンルだから、続けられる(完全無料)