レベル別英語要約
Beginner(TOEIC 400〜500点相当)
Masahiko Kitahara from Tokyo Ska Paradise Orchestra will stop his band work. He will leave after the May shows. He wants to focus on his own music. Other band members respect his choice.
東京スカパラダイスオーケストラの北原雅彦さんが、バンドの活動をやめることになりました。5月の公演の後、バンドを離れます。彼は自分の音楽に集中したいと考えています。他のメンバーは彼の選択を尊重しています。
Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)
Masahiko Kitahara, the trombonist for Tokyo Ska Paradise Orchestra, has announced that he will be concluding his activities with the band after their performances in May. This decision was made so that he can dedicate himself to his solo music career. The other members of the band have stated that they respect Kitahara's decision to pursue his own musical endeavors.
東京スカパラダイスオーケストラのトロンボーン奏者である北原雅彦さんが、5月の公演をもってバンドとしての活動を終了することを発表しました。この決断は、彼が自身のソロ音楽活動に専念できるようにするためです。バンドの他のメンバーは、北原さんの独自の音楽活動を追求するという決断を尊重すると述べています。
Advanced(TOEIC 800点以上相当)
Masahiko Kitahara, the venerable trombonist of Tokyo Ska Paradise Orchestra, has declared his departure from the ensemble following their May performances, a decision predicated on his aspiration to dedicate himself wholly to his burgeoning solo career. Acknowledging his departure, the remaining band members conveyed their profound respect for Kitahara's resolution to pursue independent musical endeavors, marking the culmination of a significant chapter in the band's history.
東京スカパラダイスオーケストラの重鎮トロンボーン奏者である北原雅彦氏が、5月の公演をもってバンドからの脱退を表明しました。この決断は、彼が自身の新進気鋭のソロ活動に完全に専念したいという願望に基づいています。彼の脱退を認め、残りのバンドメンバーは、北原氏の独立した音楽活動を追求するという決意に深い敬意を表し、バンドの歴史における重要な章の終わりを告げました。
