「Politics」で英語勉強するならLevels

Kihara Denies U.S. Report on Prime Minister's Remarks木原氏 首相答弁巡る米報告を否定 - Yahoo!ニュース

木原官房長官は、高市首相の台湾有事に関する発言を「重大な政策転換」と分析した米国の報告書に反論しました。木原氏は記者会見で、報告書の評価は不正確であり、政策の根本的な変更はないと主張しました。

元記事を見る
RECOMMENDED

好きな記事で英語学習

興味のあるジャンルだから、続けられる(完全無料)

学習ロードマップ

今どこを学習しているかを可視化します。

0%
0%
STEP 1進行中

英文を読む

TOEIC Part 7形式で読解力を鍛える

STEP 2未着手

重要単語を確認

文脈で使われた頻出語を定着

STEP 3未着手

理解度チェック

クイズで理解と記憶を確認

STEP 4未着手

Levelsで復習

自分向け学習に接続して継続

【TOEIC Part 7形式】英文読解練習

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Mr. Kihara said that a U.S. report is not correct. The report said that Prime Minister Takaichi's words about Taiwan were a big change. Mr. Kihara said that the Prime Minister's idea has not changed.

木原氏は、アメリカの報告書は正しくないと述べました。その報告書は、高市首相の台湾についての発言が大きな変化だと述べていました。木原氏は、首相の考えは変わっていないと述べました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Chief Cabinet Secretary Kihara refuted a U.S. report that analyzed Prime Minister Takaichi's remarks regarding a potential Taiwan contingency as a "major policy shift." Kihara stated in a press conference that the report's assessment was inaccurate, asserting that there has been no fundamental change in policy.

木原官房長官は、高市首相の台湾有事に関する発言を「重大な政策転換」と分析した米国の報告書に反論しました。木原氏は記者会見で、報告書の評価は不正確であり、政策の根本的な変更はないと主張しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Chief Cabinet Secretary Kihara dismissed assertions made in a U.S. annual report characterizing Prime Minister Takaichi's statements concerning a hypothetical Taiwan contingency as indicative of a "significant policy volte-face." At a press briefing, Kihara countered that the report's interpretation was unwarranted, underscoring the consistency of the government's stance.

木原官房長官は、高市首相の台湾有事に関する発言を「重大な政策転換」と特徴づけた米国の年次報告書における主張を退けました。記者会見で、木原氏は報告書の解釈は正当化されないと反論し、政府の姿勢の一貫性を強調しました。

A8広告(300x250)

TOEIC演習エリア

重要単語

shiftnoun

交代勤務(時間帯)、変更

I work the night shift, from 10 p.m. to 6 a.m.

私は午後10時から午前6時までの夜勤をしています。

名詞では「勤務時間帯」、動詞では「位置や意見などを変える」意で頻出。

indicativeadjective

~を示す、~を暗示する

High sales figures are indicative of a successful marketing campaign.

高い売上高は、マーケティングキャンペーンの成功を示している。

"be indicative of ~" の形で「~の兆候である」と使われることが多い。

consistencynoun

一貫性、言行一致、濃度

The team has won a few games but lacks consistency.

そのチームは数試合勝ったが、一貫性に欠けている。

ビジネスでは品質やサービスの「安定性」、人の言動の「一貫性」の両方で使われます。

potentialnoun

潜在能力、可能性

The new product has the potential to double our sales.

その新製品は我々の売上を倍増させる可能性を秘めている。

不可算名詞として使われることが多い。「have the potential to do」の形で頻出。

stancenoun

姿勢、立場、考え方

The company has taken a firm stance against any form of discrimination.

その会社は、いかなる形の差別に対しても断固とした立場を取っています。

物理的な「立ち方」と、比喩的な「意見・立場」の両方の意味で使う。

dismissverb

~を解雇する、~を解散させる、(意見など)を退ける

The manager dismissed the employee for repeated tardiness.

部長は度重なる遅刻を理由にその従業員を解雇しました。

「解雇する」以外に「(考えや意見を)重要でないと見なして退ける」の意味も重要です。

assertverb

断言する、主張する

The company asserted that its new product was the best on the market.

その会社は、自社の新製品が市場で最高だと断言した。

自分の意見や権利、事実などを自信を持ってはっきりと述べる際に使う。

concernnoun

懸念、心配;関心事;関連

The main concern for the company is the rising cost of materials.

その会社にとって主な懸念事項は、原材料費の上昇である。

心配事(worry)と関心事(interest)の両方の意味で使われます。

primeadjective

最も重要な、極上の、第一の

This is a prime example of a successful marketing campaign.

これは成功したマーケティングキャンペーンの絶好の例です。

「prime rib(高級リブ)」「prime location(一等地)」のように質や価値の高さを表します。

statenoun

状態、国家、州

The building is in a poor state of repair.

その建物は修繕が必要なひどい状態です。

多義語であり、文脈によって「状態」「州・国家」「述べる(動詞)」を使い分ける必要があります。

fundamentaladjective

基本的な、根本的な、重要な

A fundamental understanding of mathematics is essential for this job.

この仕事には数学の基本的な理解が不可欠です。

「basic」よりも重要性や根幹をなすというニュアンスが強い。

pressnoun

報道機関、マスコミ、印刷機

The company issued a statement to the press.

その会社は報道機関に声明を発表した。

a や the を伴わず不可算名詞として「報道機関」の意味で使うことが多い。

refuteverb

~に反論する、~の誤りを証明する

The lawyer refuted the claims made against her client.

その弁護士は、依頼人に対する主張に反論した。

意見や主張 (claim, theory, argument) などが目的語になる。

remarknoun

意見、所見、発言

The chairman made a few opening remarks before the presentation.

議長はプレゼンテーションの前に、いくつか冒頭の挨拶を述べた。

commentより少しフォーマルなニュアンスで使われることが多いです。動詞としても使います。

reportnoun

報告書、報告 (動詞: ~を報告する)

Please submit your annual report by the end of the month. / You should report the incident to your supervisor.

月末までに年次報告書を提出してください。/その出来事をあなたの上司に報告すべきです。

名詞「報告書」と動詞「報告する」の両方で頻出。文脈での品詞判断が重要。

assessmentnoun

評価、査定

The consultant provided a detailed assessment of our company's workflow.

そのコンサルタントは、当社のワークフローについて詳細な評価を提供した。

可算名詞(an assessment, assessments)として使われることが多い。

secretarynoun

秘書、書記官

My secretary will schedule a meeting for next week.

私の秘書が来週の会議をセッティングします。

役員の秘書から、組織の書記まで幅広い意味で使われる役職名。

significantadjective

重要な、かなりの、意味のある

There has been a significant increase in sales.

売上が大幅に増加しました。

「統計的に有意な」という意味でも使われる、フォーマルな単語。

hypotheticaladjective

仮説の、仮定の

Let's consider a hypothetical situation where the company's profits double next year.

来年、会社の利益が2倍になるという仮定の状況を考えてみましょう。

「仮に~だとしたら」という、現実にない仮定の話をするときに使う形容詞。

statementnoun

声明、陳述、明細書

The bank sends a monthly statement to its customers.

その銀行は顧客に毎月、取引明細書を送ります。

TOEICでは「銀行の取引明細書(bank statement)」や「公式声明」の意味で頻出します。

characterizeverb

~を特徴づける、~の特性を述べる

The report characterizes the current market as highly competitive.

その報告書は、現在の市場を非常に競争が激しいと特徴づけている。

「AをBと特徴づける」は 'characterize A as B' の形でよく使われます。

changenoun, verb

[名] 変化、変更、おつり [動] ~を変える、変わる

There has been a significant change in our company policy.

当社の方針に大きな変更がありました。

名詞としては「変化」と「おつり」の二つの意味があり、文脈で判断が必要です。

interpretationnoun

解釈、通訳

Her interpretation of the contract was different from mine.

その契約に関する彼女の解釈は、私のものとは異なっていた。

「解釈」は複数ありうるため、an interpretation, different interpretationsのように使われる。

concerningpreposition

~に関して、~について

I have a question concerning the new project timeline.

新しいプロジェクトのスケジュールに関して質問があります。

"about" や "regarding" よりもフォーマルな響きを持つ前置詞です。

conferencenoun

会議、協議会

I'm attending a three-day conference on digital marketing in Tokyo.

東京で開かれる3日間のデジタルマーケティング会議に出席します。

特定のテーマについて多くの人が集まる、比較的規模の大きい公式な会議を指す。

faceverb

~に直面する、~の方を向く

The company must face the reality of a changing market.

その会社は変化する市場の現実に直面しなければならない。

動詞としては「困難に立ち向かう」という積極的な意味合いで頻出。

analyzeverb

~を分析する

We need to analyze the data before making a decision.

決定を下す前に、私たちはそのデータを分析する必要がある。

アメリカ英語の綴り。イギリス英語では analyse と綴ることが多い。

majoradjective

主要な、重大な;(音楽)長調の

The company announced a major restructuring plan.

その会社は大規模なリストラ計画を発表した。

名詞(専攻、少佐)、動詞(~を専攻する)としても使われる多義語。

annualadjective

年に一度の、毎年の、年間の

The company holds its annual general meeting in June.

その会社は6月に年次株主総会を開きます。

「年に一度の」という意味で名詞を修飾。「annual report」などが頻出。

underscoreverb

強調する、下線を引く

The report's findings underscore the need for immediate action.

その報告書の調査結果は、即時行動の必要性を強調しています。

重要性や必要性を際立たせる文脈で使われる、やや硬い表現です。

contingencynoun

不測の事態、偶発事件

We need to create a contingency plan for a possible system failure.

万一のシステム障害に備えて、緊急時対応計画を作成する必要がある。

ビジネスでは「contingency plan (緊急時対応計画)」という形で頻出。

unwarrantedadjective

不当な、保証されていない、いわれのない

The criticism of the team's performance was completely unwarranted.

そのチームのパフォーマンスに対する批判は全く不当なものだった。

根拠のない非難や心配など、ネガティブな事柄に対して使われます。

correctadjective

正しい、正確な

Please make sure all the information on the form is correct.

フォームのすべての情報が正しいことを確認してください。

事実や基準に合っていて間違いがないことを表す最も一般的な単語です。

regardverb

~を(…と)見なす、考える

She is widely regarded as the best candidate for the job.

彼女はその仕事の最有力候補だと広く見なされている。

「regard A as B」 (AをBと見なす) の形で使われることが多い。

regardingpreposition

~に関して、~について

I am writing to you regarding your recent inquiry.

先日のお問い合わせに関してご連絡差し上げております。

フォーマルな文脈、特にビジネスメールや文書の冒頭でよく使われる。

復習したくなったら、いつでもLevelsで

自分で選んだ記事だから、続けられる。

3件
好きな記事で英語学習興味のあるジャンルだから、続けられる(完全無料)